“Empatia” si dice in molti modi. La complessa vicenda del termine Einfühlung

Autori

  • Angela Ales Bello Università Lateranense - Roma.

DOI:

https://doi.org/10.6093/1593-7178/9642

Abstract

In my paper I show the origin and the meaning of the German word Einfühlung, translated in Italian with “empatia” and in English with “empathy”. I underscore the use of the word in phenomenology (E. Husserl and E. Stein) in contrast with the way in which people speak of empathy, that probably comes from the interpretation on empathy given by some psychologists as Lipps and Kohut. I propose to translate Einfühlung in phenomenological sense with entropathy on order to distinguish it from an insufficient description of the intuition of what others live, which is wide spread in common language and in psychology.

Keywords: Einfühlung, Entropathy, Husserl, Phenomenology, Stein

Downloads

I dati di download non sono ancora disponibili.

##submission.downloads##

Pubblicato

2022-12-21

Come citare

Ales Bello, A. (2022). “Empatia” si dice in molti modi. La complessa vicenda del termine Einfühlung. Bollettino Filosofico, 37, 7–19. https://doi.org/10.6093/1593-7178/9642